学术讲座
您的当前位置: 首页 > 学院动态 > 学术讲座 > 正文
10月28日:外语学科国别区域研究的使命担当:以海丝文化研究为例(南京农业大学 王银泉教授)
时间:2022-10-24   浏览次数:

集大外语学术沙龙第29

 

主讲人王银泉 教授

讲座题目:外语学科国别区域研究的使命担当:以海丝文化研究为例

讲座时间20221028日,下午2:30-5:30

腾讯会议:623-626-063


讲座内容简介: “一带一路”之所以强调使用“丝绸之路”这一历史和文化概念,最主要的原因就是要突破现有理解国际关系的条条框框,从更宽广的人文视角去观察和理解当前国际关系,理解中国未来发展的方向,体现中国的大国担当,在文化传播影响力提升的过程中提升中国的形象,贡献中国智慧和中国方案。大航海时代开启了早期的全球化进程,贸易全球化不但带来了贸易的繁荣,也带来了全球文化交流与知识传播的首次兴旺。晚明“隆庆开关”之后,以月港为全国唯一通商口岸的民间海外贸易发展迅猛,小小的月港成为了当时中国对外开放对接全球化经济的窗口,无论在地理区位还是在时空概念上都是承上启下,在中国和世界海洋贸易交往中扮演了举足轻重和不可或缺的角色。在大时代和大格局的时代背景中,外语学科应如何抓住外语学科5大方向之一国别与区域研究和区域国别学成为“交叉学科”门类下的一级学科带来的发展机遇,推进跨学科研究,打破以学科分割为基础的知识体系,将散落在各学科内的知识重组整合,形成以实体对象为核心的全面知识体系,构建对一个地区或一个国家的全面认识,然后基于历史经验,借助多学科的力量,针对一个地区或一个国家,共同开展针对具体对象的对策研究,如RCEP背景下的区域经济合作,RCEP区域直接投资的国别风险研究,满足国家对外交往需求,提升中国参与国际事务和维护核心利益的能力,推进经贸往来和人文交流,推动构建人类命运共同体。

 

专家照片:



专家简介:

王银泉,南京农业大学五大联赛_买球的App教授,理学博士,博士生导师。研究方向:明末清初翻译史、汉学史与中西文化科技交流史、国别与区域研究、对外传播新闻翻译、公示语(语言景观)翻译、中医翻译史与中医文化国际传播。主要兼职包括江苏省文学类研究生教育指导委员会委员,世界中医药学会联合会翻译专业委员会副会长,中国英汉语比较研究会翻译史研究专委会副会长,江苏省科技翻译工作者协会副理事长,教育部国家语委《公共服务领域英文译写规范》国家标准研制专家等。201910月应邀在英国牛津大学人类学院举办专题讲座,在英国剑桥李约瑟研究所进行学术交流。代表作《外语学习焦虑及其对外语学习的影响——国外相关研究概述》被北外科研网评为我国外语教学高被引论文TOP10排行榜第2名。主持国家社科基金课题2个,获得省级成果奖2个,部级单位采纳对策建议2项。在《外语教学与研究》、《中国翻译》、《外语界》、《中国社会科学内部文稿》等重要学术期刊和《光明日报》、《中国社会科学报》、《学习时报》等重要报纸发表各类文章130多篇,出版专著《实用汉译电视新闻翻译》。多篇论文被“学习强国”、《中国社会科学文摘》、中国人民大学复印报刊资料全文或核心内容转载。


主办单位:五大联赛_买球的App

主持人:张海燕教授

地  址:福建省厦门市集美区银江路183号庄汉水楼

电  话:0592-6181607、6183606(传真)  邮 编:361021  

邮  箱:jmdxwyxy@163.com     版权所有:五大联赛_买球的App © 2012-2025